Admin-linuX は、ブート時にラムドライブに自身をインストールする純粋な Linux カーネル 2.6.10 ベースのオペレーティングシステムです。32 MB のアイソイメージ システムは、少なくとも 64 MB の RAM にそれ自体をアンパックします。ボトルネックの発生を回避するために、128 MB の RAM は資産です。Admin-linuX には、インストール後の広範な構成を避けるために、最も一般的なネットワークとディスク ドライバーが含まれています。Admin-linuX は、gnome や KDE のようなグラフィカルインターフェイス (GUI) を提供しません。これは、管理、シェルスクリプトベース、タスクを行うために設計されています。
実装された機能のいくつかを次に示します。
mc - 真夜中の司令官
cfdisk - 呪いベースのfdisk GUI
NTFS - r/O アクセス (ネイティブ) r/w 準備済み
合計で600以上のバイナリ
クローン OS 1.0 デモ
バージョン履歴
- バージョン 1.0-65 に転記 2005-11-01
テストモード
プログラムの詳細
Eula
EULA - 使用許諾契約書
管理者-linuX、fxlibおよびClonOSの使用許諾契約
1. ライセンスの付与。
全般
ベンダーは、管理者 Linux や ClonOS と連携して動作するソフトウェア製品の設計、開発、およびテストを行う目的で、ベンダー資料 (ソースコード) のソースコード部分を読み取り専用で参照する権利を付与します。
ドキュメント
ベンダー資料の一部を構成する電子文書に関してのみ、お客様は、そのようなコピーが内部目的でのみ使用され、ユーザーの構内を越えて再発行または配布されない限り、無制限の数のコピーを作成することができます(ハードコピーまたは電子形式のいずれか)。
2. その他の権利および制限事項の説明
レンタル
お客様は、本製品を販売、レンタル、リースすることはできません。
サポートサービス
製品に対するテクニカル サポートは提供されません。
他の用途はありません
お客様は、本使用許諾契約に基づき明示的に許可されている以外の方法で本製品を使用することはできません。
ソフトウェア転送
お客様は、本使用許諾契約書に基づくすべての権利を永久的に譲渡することができます。
終了
他の権利を侵害することなく、お客様が本使用許諾契約の条件に従わなかった場合、ベンダーは本使用許諾契約を終了することができます。このような場合は、製品とそのコンポーネント部品のすべてのコピーを破棄する必要があります。
3. 著作権
本製品は、著作権およびその他の知的財産権に関する法律および条約によって保護されています。ベンダーまたはそのサプライヤーは、本製品のタイトル、著作権、およびその他の知的財産権を所有します。
4. 全契約
本ライセンス契約(ベンダー資料に含まれる本ライセンス契約の追加または修正を含む)は、ベンダー資料およびサポートサービス(存在する場合)に関するお客様とベンダーとの間の契約全体であり、ベンダー資料またはその他の主題に関する、以前または同時代の口頭または書面による通信、提案および表明に取って代わるものです。サポート サービスのベンダー ポリシーまたはプログラムの条件が、本使用許諾契約書の条項と矛盾する場合、本使用許諾契約書の条項が規定されます。
5. ベンダーの資料
著作権およびその他の知的財産権に関する法律および条約によって保護されています。ベンダーまたはそのサプライヤーは、ベンダーマテリアルのタイトル、著作権、およびその他の知的財産権を所有しています。ベンダーマテリアルはライセンスを受け、販売されません。
6. 保証の免責事項
適用法で許可される最大限の範囲で、ベンダーおよびそのサプライヤーは、ベンダー資料およびベンダー資料(サポートサービス)に関連する(ある場合)サポートサービスを提供します。 また、明示的、黙示的、または法定のいかなる保証および条件を否認しますが、明示、黙示または法定のいかなるものであり、特定の目的に対する適合性、ウイルスの欠如、応答の正確性または完全性、結果の欠如、および過失または職人的努力の欠如、およびベンダーの材料に関する保証または提供の不備を含みますが、これらに限定されません。
また、ベンダーの資料に関して、タイトル、静かな楽しみ、静かな所有、説明への対応、または非侵害の保証や条件はありません。ベンダーの材料およびサポート サービスの使用またはパフォーマンスの品質または発生に関するリスク全体が、お持ちの場合は、お持ちの状態が続きます。
7. 付随的、結果的及び特定のその他の損害の除外。
適用法で認められる最大限の範囲において、ベンダーまたはそのサプライヤーは、いかなる場合でも、特別、偶発的、間接的、または結果的損害(含む)ただし、利益または機密情報またはその他の情報の損失、事業中断、人身傷害、プライバシーの喪失、誠実または合理的な注意を含む義務を果たさなかった場合、過失、その他の金銭的または他の損失に対する損害は、ベンダーマテリアルの使用または使用不能に起因または使用できないことに起因する損害に限定されません。、サポートサービスの提供または提供の失敗、または契約の提供に関連する、障害、不法行為(過失を含む)、ベンダーまたはサプライヤーの契約違反または保証違反、およびベンダーまたはサプライヤーがそのような損害の可能性について助言された場合でも。
8. 責任と救済の制限。
何らかの理由で被る可能性のある損害(上記のすべての損害およびすべての直接的または一般的損害を含む)にかかわらず、本契約の規定に基づくベンダーおよびそのサプライヤーの責任全体、および上記のすべての独占的救済措置は、ベンダー材料またはU.S.5.00に対して実際に支払われた金額の大きい額に制限されます。上述の制限、除外および免責事項は、いかなる救済策がその本質的な目的を果たさなくても、適用法で認められる最大限の範囲に適用されるものとします。
9. 適用法
取り組み先のベンダーは国際的なものとみなされます。議題は、ベンダー、競合他社、または顧客の適用される地域法とは関係ありません。
ベンダーソフトウェアが本事業の意味において差別的である物質的な条件が全体として取られたかどうかにかかわらず、ベンダーまたは顧客の間で紛争が発生した場合、苦情を申し立てた当事者とベンダーの両方が交渉を通じて紛争を解決するために最善の努力をした場合、苦情を申し立てた当事者はその紛争を仲裁する権利を有するものとします。
仲裁を開始するために,苦情を申し立てる当事者は、仲裁人を指名し、請求された差別の特定の性質を記載する書面による通知を行うものとします, その位置の事実根拠と要求された救済.この場合、ベンダーは、書面による通知を受領してから14日以内に仲裁人を任命するものとします。任命された仲裁人は、両方が指名された後7日以内に仲裁裁判所の会長に別の仲裁人を任命しなければならない。
仲裁手続きは国際商工会議所仲裁裁判所の規則に従うものとします (ICC規則).仲裁は、ベルギーのブリュッセルで行われるものとします。仲裁の言語は英語とする。仲裁人は、ベンダーまたは苦情を申し立てる当事者に関連する情報を要求する権利があります。
この事業に従ってベンダーが保持するために必要な情報が利用できない場合、仲裁人は、利用できない情報の重要性を考慮に入れた苦情当事者を支持して決定しなければならない。仲裁人は、機密情報を開示しないように指示するものとします。機密情報とビジネスの秘密に起因する標準は、欧州共同体競争法に従って定められたものです。
この事業に基づく紛争における証明の負担は、以下のとおりとする。
(i) 苦情を申し立てる当事者は、プリマフェイシー事件の証拠を作成する必要があります。
(ii) 苦情を申し立てる当事者がプリマフェイシー事件の証拠を作成する場合, 仲裁人は、ベンダーが反対の証拠を生成できない限り、苦情を申し立てる当事者を支持して見つける必要があります.
当事者は、仲裁人を任命する際に、仲裁人に対し、仲裁人に対し、仲裁委員会の会長の任命から1ヶ月以内に、この事業に従って、どのような救済が保証されるのかを決定するために最善の努力を行うよう指示しなければならない。仲裁裁判所は、仲裁の費用に向けてどちらかまたは両方の当事者によって行われるアカウント支払いを修正しなければなりません.仲裁裁定は、請求のメリットに対処することに加えて、手続きに失敗した当事者に対して、勝つ当事者の手数料と費用を課す。